domingo, 9 de abril de 2017

A Bíblia em praça pública




O projecto de Frederico Lourenço, assumido pela Quetzal, não se limita a uma nova tradução do Novo Testamento, mas à tradução de toda a Bíblia Grega, judaica e cristã.

1. Como escreveu, em 2016, o Prof. José Augusto Ramos, o universo cultural, editorial, científico e académico português foi recentemente presenteado com o aparecimento do primeiro volume de uma tradução da Bíblia grega, conceito que nos tem sido estranho, desde há muitos séculos[1]. Este ano, nos finais de Março, Frederico Lourenço inundou todas as livrarias com o segundo volume da tradução da Bíblia grega, o Novo Testamento completo, escrito há quase 2000 anos, cujo original é irrecuperável. Esta tradução está baseada no texto fixado por Nestle-Aland[2].
Para F. Lourenço, a leitura comparativa dos evangelhos canónicos e dos restos que nos chegaram dos apócrifos não deixa qualquer dúvida quanto à imprescindibilidade de Marcos, Mateus, Lucas e João, talvez os livros mais extraordinários da História da Humanidade.
Um padre, espantado com este fenómeno, perguntou-me: mas esse tradutor é padre? Quando lhe respondi que não era padre nem ex-padre, não era católico nem protestante e que neste trabalho prescinde, metodologicamente, de pressupostos religiosos, mostrou-se desconfiado. Aí há gato!
O que há, de facto, é talento, competência e muito trabalho. Convidei esse clérigo apreensivo a ler o currículo do tradutor que vem nas capas de ambos os volumes e acrescentei o meu pressentimento: com esta aparição, Frederico Lourenço e os responsáveis da Quetzal Editores vão alterar o clima cultural da Bíblia, no nosso país. Não esperam canonizações, mas merecem avaliações críticas competentes[3].
Pensar que o estudo da Bíblia e as suas traduções só merecem confiança se forem obra de clérigos e de editoras católicas submetidos ao Imprimatur episcopal é supor que a Bíblia é propriedade privada de empresas confessionais. Que os responsáveis das comunidades católicas zelem pela formação bíblica dos seus membros e pelas expressões da fé cristã é o mínimo que se lhes pode pedir. Infelizmente, nem sempre cumprem esta missão.
Ninguém tem o monopólio da Bíblia e só há vantagens em que seja reconhecida e trabalhada como o “Livro dos livros”, a expressão das raízes judeo-cristãs da civilização ocidental. Há muito a fazer para se tornar parte activa da cultura portuguesa, nas suas diversas expressões. Criticam-se, e com razão, as correntes sociais, políticas e culturais que desejam fechar as religiões nas respectivas sacristias. Mas seria lamentável que as sacristias amuassem ao ver essa literatura religiosa estudada e debatida com toda a liberdade, no espaço público.
Herculano Alves reuniu, numa obra muito útil, os Documentos da Igreja sobre a Bíblia, desde o ano 160 a 2010[4]. No começo deste ano, foi lançado pela Biblioteca Dominicana o testemunho incontornável de Marie-Joseph Lagrange, O.P., sobre os tormentos que sofreu do Vaticano e das invejas eclesiásticas organizadas para impedir as inovadoras investigações e publicações científicas da Escola Bíblica de Jerusalém, nos finais do século XIX e nos primeiros 30 anos do século XX[5]. Quem comparar a miséria cultural dessa situação com o documento da Comissão Pontifícia Bíblica, de 15 de Abril de 1993[6], pode ter a impressão de que não pertencem à mesma Igreja.
Não reconhecer a importância de colocar a Bíblia no espaço público, segundo as exigências culturais do nosso tempo, só pode alimentar a suspeita de que a razão crítica é inimiga da religião, das suas linguagens e das suas práticas.
2. O projecto de Frederico Lourenço, assumido pela Quetzal, não se limita a uma nova tradução do Novo Testamento, do qual já existem várias, de diversos estilos, mas à tradução de toda a Bíblia grega, judaica e cristã. A Bíblia judaica e a Bíblia hebraica não se identificam, como se a grega não fosse, também, judaica. A grega, designada como Septuaginta (LXX), é a primeira tradução da Bíblia[7] e o seu nome designa a tradução da Torah hebraica para o grego, realizada em Alexandria durante o reinado de Ptolomeu II (285-246 a.C.).
Segundo a lenda, setenta sábios de Jerusalém, conhecedores do hebraico e do grego, partiram para Alexandria, cidade com grande população judaica, mas onde se falava sobretudo o grego. Cada um tinha o seu quarto particular e a obrigação de traduzir as Escrituras. Começaram todos ao mesmo tempo e terminaram todos ao fim de setenta dias. Ao conferi-las, verificaram que todos tinham traduzido da mesma maneira. Para lenda e milagre não está mal.
A dita versão constituiu um acontecimento cultural sem precedentes e a iniciativa literária mais importante para os anais da civilização. Pela primeira vez, a sabedoria de Israel passava de uma língua semita para outra indo-europeia e, por aí, ao mundo ocidental.
3. Quando, séculos mais tarde, a LXX foi adoptada pelas primeiras comunidades cristãs, como a Bíblia oficial, acompanhou a expansão do cristianismo, tanto no Oriente como no Ocidente.
A partir do séc. V d.C., a LXX foi destronada, no Ocidente, pela tradução de S. Jerónimo para latim, denominada a Vulgata. Esta versão dominou a cultura ocidental durante a Idade Média. Foi declarada como autêntica, isto é, fiável em matéria de fé e costumes, pelo Concílio de Trento (1546). Na Igreja Ortodoxa, a Bíblia grega manteve-se como Bíblia oficial ou canónica até aos nossos dias.
Outro foi o rumo das traduções da Bíblia na Reforma. Espero que, entre nós, o nome de Lutero tenha deixado de ser considerado um insulto.





[1] Cadmo 25 (2016) 101-113. Cf. também de José Augusto Ramos, Traduções Portuguesas da Bíblia Transversalidades Linguístico-Culturais em Tarefas de Hoje, Gaudium Sciendi, Nº 3, Janeiro 2012, pp 124-146
[2] Entre 1898 e 2012 atingiu 28 edições
[3] Cf. José Augusto Ramos (Cadmo 25 (2016) 101-113); Isaías Hipólito (Brotéria 184 (2017) 205-225)
[4] Documentos da Igreja sobre a Bíblia (160-2010), Difusora Bíblica, 2011
[5] Marie-Joseph Lagrange, O.P., Recordações Pessoais. O Padre Lagrange ao serviço da Bíblia, Biblioteca Dominicana, Coimbra, Tenacitas, 2017
[6] A Interpretação da Bíblia na Igreja, S. G. E., Rei dos Livros, 1994
[7] Cf. Natalio Fernández Marcos, Septuaginta. La Biblia griega de judíos y cristianos, Sígueme, Salamanca, 2008.

sexta-feira, 7 de abril de 2017

DA MINHA CORRESPONDÊNCIA COM O EDUARDO (6)





[…]

Olho para o que me rodeia, numa visão mais alargada do meu ambiente doméstico, e assusto-me.

Nos locais onde seria espectável haver gente com algum saber social e experiência histórica dos riscos a assumir, só vejo incompetentes, sedentos de poder discricionário, ambiciosos pela auto-notabilidade, as "outras caras" do espelho – os egocêntricos. A incapacidade retórica e a argumentação pueril assusta-me. E, é disto que estamos rodeados...

Tudo isto me assusta, principalmente porque são esses indivíduos que têm o poder nas mãos.

[…]



quarta-feira, 1 de março de 2017

A CULPA É DO CENTENO



O país conseguiu provar que era possível reequilibrar as contas do Estado sem a experiência inovadora da desvalorização fiscal combinada com o empobrecimento dos trabalhadores e a destruição da classe média? Conseguiu e a culpa foi do Centeno, o diabo não apareceu, Passos Coelho pode cumprir a promessa de votar no PS se conseguisse tal feito e a Maria Luís pode regressar à escola primária para fazer a disciplina de aritmética.
Os portugueses podem ter um ano tranquilo, sem tarados a explicarem desvios colossais, sem um primeiro-ministro a usar a troika para os chantagear, sem as palermices do Paulo Portas? O país percebeu que se pode viver sem médio da troika e do Eurogrupo, que se pode planear a vida sem receio de que Passos lhe tire metade do próximo ordenado ou que decida que só vai receber salário mês sim, mês não. E a culpa foi do Centeno.
O país pode viver tranquilamente, com estabilidade fiscal, sem a necessidade de planos B, C e D, sem ser necessários sucessivos orçamentos rectificativos? Pode e deve isso a Centeno, acabaram-se as paranóias do Passos, a incompetência da Maria Luís e os livros brancos do Paulo Portas.
É possível um ministro das Finanças rigoroso e competente dialogar com o BE ou com o PCP, fazendo aprovar orçamentos de forma quase tranquila? É e a culpa é do Centeno, foi graças a ele que o parlamento aprovou dois orçamentos, algo que a direita nunca imaginou ser possível.
É possível gerir altos níveis de austeridade, melhorar os rendimentos, evitar a recessão e conseguir que os portugueses estejam optimistas, como se não se via há muitos anos? É e a culpa é do Centeno, os portugueses confiam na sua competência, no seu rigor, na sua capacidade negocial interna e externa e na sua palavra.
São demasiadas culpas para um ministro, ainda por cima alguém se qualquer experiência politica, que ainda não domina os truques de linguagem palaciana de uma seita política formada nas juventudes partidárias, gente para quem é melhor andar a roçar o cu pelas cadeiras e depois ir tirar um curso de canalhice a Castelo de Vide, do que queimar as pestanas com um doutoramento nas melhores universidades do mundo, onde, aliás, pouco mais poderiam fazer do que serem jardineiros.
É por isso que querem destruir Centeno a qualquer custo, é por isso que vale tudo e até se servem de um maluquinho vingativo e sem princípios, que pede a um qualquer Don Corleone que divulgue as mensagens SMS que recebeu no quadro de uma relação de confiança e lealdade. O problema é que os portugueses não são parvos e esta sanha de ódio pode ter o resultado contrário ao esperado. Centeno é o melhor ministro deste governo e aquele que mais é apreciado pelos portugueses.
A manobra é tão evidente e de tão baixo nível que a direita pode vir a pagar um preço muito elevado pela institucionalização da canalhice. O desespero de Passos Coelho está a conduzi-lo para um beco sem saída.




quarta-feira, 18 de janeiro de 2017

DA MINHA CORRESPONDÊNCIA COM O EDUARDO (5)
















[…]

Voltou, novamente, a política circense.

Uma das coisas de que eu gostava nos circos era os palhaços. As suas mal disfarçadas contradições e os trocadilhos utilizados nos seus discursos faziam rir e dispunham bem. Tenho, contudo, pena do “casting” de palhaços escolhidos para o circo par(a)lamentar. Há lá personagens que nem para saltimbancos de rua serviam...  Não se interessam por agradar o público, mas, tão-só, prejudicar a actuação dos seus “partenairs”, mesmo que isso possa pôr em risco a sua própria actuação no espectáculo. As rábulas dos palhaços estão muito mal construídas, pecam pela falta de graça e agridem o público pagante que assiste ao espectáculo.

É triste! Que saudades que eu tenho de um bom espectáculo circense...!

Todavia, que não periguem mais o circo. Não introduzam espectáculos de leões, ou tigres ou quaisquer outras feras, pois, com esta selecção de artistas, os domadores escolhidos poderão não estar suficientemente preparados e provocar a morte dos artistas... e, com isto, o fim do circo. Desta forma, quando chegasse o Natal, o pai-natal não poderia “ir com o coelhinho ao circo” (expressão utilizada, há bastante tempo, num anúncio de uma marca de chocolates).


[…]

quinta-feira, 12 de janeiro de 2017

O PÚBLICO DE DAVID DINIS NO SEU MELHOR







Hoje, começa o congresso dos jornalistas…


O que se passou ontem no Público é mais um belo exemplo do advento da pós-verdade: surge uma notícia adulterada, entretanto desmentida, e um jornal supostamente credível apropria-se dela, ignorando esclarecimentos posteriores, redesenha-a e gera réplicas noutros meios.


De facto, como escreve João Mendes, do Aventar, o Público do Sr. Dinis está uma miséria. Não admira que não haja lá espaço para o José Vitor Malheiros.


Estou plenamente de acordo...

A cronologia de um truque:

12:47 – The Guardian e FT publicam notícia com declarações de Robert Goodwil, ministro da imigração do Reino Unido, onde este diz que vê como bons olhos a aplicação de um imposto de mil libras sobre cada trabalhador estrangeiro, “útil para os trabalhadores britânicos que se sentem preteridos.”

16:06 – The Guardian diz que, apesar das declarações do ministro, não existe qualquer intenção do governo britânico e refere expressamente, no mesmo texto, que não passou de um comentário. O esclarecimento vem do gabinete de Theresa May, primeira-ministra, que se distancia da ideia. http://tinyurl.com/j9wgr6q

16:26 – Público, ignorando o encerramento da história determinado pela notícia do The Guardian, que desfez todo o seu potencial de polémica e, provavelmente, animado com o potencial de partilhas e likes de emigrantes portugueses e familiares, diz que “Londres quer taxar com mil libras cada trabalhador qualificado europeu.” LONDRES! QUER! TAXAR! – já é outra história – Só mais adiante, no decorrer da notícia, é que se lê que não é “Londres”, ou seja, que não é nenhuma proposta ou decisão do governo britânico, mas sim uma opinião pessoal favorável de um dos seus ministros. (da imigração e não do interior, como diz erradamente o PÚBLICO) http://tinyurl.com/gl37js9

Para piorar, acrescenta no lead que o Labour considerou a medida uma forma de “boa gestão da imigração,” o que é mentira, como se pode ver pela própria peça do The Guardian. O diário português baseou-se nas declarações de Frank Field, um MP do Labour que está extremamente distante da liderança do partido e nunca apoiou Jeremy Corbyn. Longe de ser “o Labour.”
17:29 – O Público, face às evidências e às reprimendas dos leitores, corrige a informação sobre o Labour. Corbyn rejeita.

18:01 – O Público, uma hora e meia depois e após mais reprimendas de leitores, corrige finalmente a notícia e considera o comunicado de 10 Downing Street (“No 10”). Ironicamente, usa, como base, uma notícia que é anterior à sua primeira notícia. http://tinyurl.com/grdtlfe

18:51 – Como um cancro, a notícia falsa alastra-se pela imprensa portuguesa, que, quando não é a primeira, tem toda a pressa em ser a segunda e, logo, dar a notícia sem verificar. “Londres admite impor imposto para trabalhadores qualificados de outros países europeus”, diz o Negócios. http://tinyurl.com/znc4jbg
1000 partilhas geradas com uma não notícia. Receitas de publicidade. Clicks, clicks! Alarme! Choque! E a decadência progressiva da imprensa portuguesa, arrasada na sua credibilidade.



quarta-feira, 28 de dezembro de 2016

O EXPRESSO NO SEU MELHOR


Às 18:00 horas o Expresso desperta para "as informações".

Penso, pelo que observei, que a forma de apresentar a informação será diferente, conforme o tipo de leitores a que se destina. Vejamos:


- Se o público leitor é indiferenciado a informação será assim



- Para não ser tão ostensivo – pois a mensagem já passou ( e, se calhar, o público alvo já não voltará a reler a notícia) – corrige-a assim



- No Expresso online, a informação é apresentada diferentemente




- Por fim, para leitores diários que lêem o Expresso em papel ao Sábado ou que são assinantes, o seu Expresso diário apresenta assim a notícia



Dá para perceber o que é um "Órgão de Comunicação Social de Referência!... (!)





segunda-feira, 26 de dezembro de 2016

Cidadãos contra o “Acordo Ortográfico” de 1990



A Língua é um património valioso e um instrumento determinante para a afirmação dos povos e das suas culturas, porque é através dela que exprimem a sua identidade e as suas diferenças. Tal como a espontaneidade da vida e dos costumes de cada povo, a Língua é um elemento vivo, e não pode, por isso, ser prisioneira de imposições do poder político, que limitam a sua criatividade natural.

O “Acordo Ortográfico” de 1990 (AO90), nasceu de uma ideia peregrina do então Primeiro-Ministro, Cavaco Silva, com o duplo objectivo de “unificar” “as duas ortografias oficiais” do Português (sic) – alegadamente para evitar que o Português de Portugal se tornasse uma “língua residual”(!) –, e de “simplificar” a escrita. Na realidade, o que fez foi abrir uma caixa de Pandora e criar um monstro. O AO90 – a que os sucessivos Governos, com uma alegre inconsciência, foram dando execução –, é um fiasco político, linguístico, social, cultural, jurídico e económico.

O processo de entrada em vigor do AO90 nos Estados lusófonos começou por ser um golpe político: o AO90 teria de ser ratificado por todos os Estados. Mas Angola e Moçambique, os dois maiores Países de língua portuguesa a seguir ao Brasil, nunca o ratificaram. E, dos restantes países, só três o mandaram “aplicar” obrigatoriamente: Portugal, a partir de 2011-2012, Cabo Verde, a partir de 2014, e o Brasil, a partir de 2016. Os resultados desta trapalhada estão à vista: em Cabo Verde, apenas dois anos depois, o Português vai passar a ser “segunda língua” no ensino, e o Crioulo a língua principal. Um dos grandes objectivos propalados pelo AO90 não era o de evitar que o Português se tornasse numa “língua residual”?

“O que nasce torto, tarde ou nunca se endireita”. Foi o que aconteceu com o AO90: os efeitos que produziu foram exactamente o contrário do que se pretendeu.

Senão vejamos: o princípio que presidiu ao AO90 foi o de que a ortografia deveria ser determinada pelo alegado “critério da pronúncia” (?!), o que gerou aberrações da maior gravidade, de que damos apenas alguns exemplos:
ü  Ao pretender eliminar as consoantes “mudas”, o AO90 criou arbitrariamente centenas de lemas (entradas de Dicionário), até aí inexistentes em qualquer das ortografias (portuguesa ou brasileira): “conceção”, por “concepção”; “receção”, por “recepção”, “espetador” por “espectador” — o que criou confusões semânticas, como, por exemplo, “conceção de crédito”, “receção económica” ou “espetador de cinema”.
ü  No entanto, pela mesma lógica, o AO90 deveria começar por cortar a mais “muda” de todas as consoantes: o “h” inicial. O que não fez.
ü  Estabeleceu 17 normas que instituem duplas grafias ou facultatividades, assentando num critério que se pretende de acordo com as “pronúncias” (?!): “corrupto” e “corruto”, “ruptura” e “rutura”; “peremptório” e “perentório”.
ü  Óptico” (relativo aos olhos), com a supressão da consoante “muda” “p”, passou a “ótico” (relativo aos ouvidos), o que cria a confusão total entre os Especialistas e o público, que deixam de saber a que órgão do corpo humano nos estamos a referir!
ü  Em Portugal, a eliminação sem critério das consoantes “c” e “p”, ditas “mudas”, afasta as ortografias do Português europeu e do Brasil (quando o que se pretendia era aproximá-las), criou desagregações nas famílias de algumas palavras e provoca insólitas incoerências: passou a escrever-se “Egito”, mas “egípcios”; produtos “lácteos”, mas “laticínios”; os “epiléticos” sofrem de “epilepsia”; um “convector” opera de modo “convetivo”; o “interrutor” produz uma “interrupção”.
ü  O facto de as facultatividades serem ilimitadas territorialmente (por exemplo, “contacto” e “contato”; “aritmética” e “arimética”) conduz a uma multiplicação gráfica caótica: por exemplo, o Curso universitário de “Electrónica e Electrotecnia” pode ser grafado com 32 combinações diferentes; o que é manifestamente absurdo.
ü  A confusão maior surgiu entre a população que se viu obrigada a ter de “aplicar” o AO90”, e passou a cortar “cês” e “pês” a eito, o que levou ao aparecimento de erros, tais como: “batérias”, “impatos”, “ténicas”, “fição”; “adatação”, “atidão”, “abruto”; “exeto” (por “excepto”); para além de cortarem outras consoantes, como, por exemplo, o “b” em “ojeção”, ou o “g” em “dianóstico”.
ü  No uso de maiúsculas e minúsculas, o caos abunda; “Rua de Santo António” pode escrever-se de quatro formas: também “rua de Santo António”, “rua de santo António” ou “Rua de santo António” (se acrescentarmos as 4 do Brasil, com “Antônio”, dá um total de 8 formas possíveis (!)).
ü  O AO90 prescreve ou elimina o uso do hífen de forma totalmente caótica. Vejamos alguns exemplos: “guarda-chuva”, mas “mandachuva”; “cor-de-rosa”, mas “cor de laranja”; zona “infantojuvenil”, mas “materno-infantil”; e aberrações como “cocolateral”, “cocomandante”, “semirreta”, “conavegante”, “corréu”, “coutente”.
ü  Entre outras arbitrariedades, a supressão do acento agudo cria situações caricatas. A expressão popular: “Alto e pára o baile”, na grafia do AO90 (“Alto e para o baile”) dá origem a leituras contraditórias. A frase “Não me pélo pelo pêlo de quem pára para resistir” fica, com o AO90, escrita deste modo: “Não me pelo pelo pelo de quem para para resistir” — o que é incompreensível, seja qual for o contexto.
ü  Em contrapartida, para “compensar” o desaparecimento da consoante “muda” e evitar o “fechamento” da vogal anterior, imposto pelo AO90, na escrita corrente, surgem aberrações espontâneas como a colocação de acentos fora da sílaba tónica: “correção” escrito “corréção”; “espetaculo” corrigido para “espétaculo” ou mesmo “letivo” que passa a “létivo”!

Em suma, com este caos (orto)gráfico como se poderão “ensinar” as crianças a escrever Português?
Mas há mais: o AO90 não incide sobre os factores de divergência da linguagem escrita entre Portugal e o Brasil, nas quais existem diferenças lexicais (fato – terno; autocarro – ônibus; comboio – trem), sintácticas (tu – você) e semânticas (palavras com sentidos diferentes: camisola, por exemplo, que, no Brasil, significa “camisa de dormir”). Estamos perante diferenças atávicas que caracterizam as duas variantes do Português e que não se alteram por decreto.

O caos na grafia grassa nos vários dicionários, correctores e conversores. Com estas ferramentas discrepantes, os utilizadores da Língua Portuguesa, que já têm dificuldade em “aplicar” o “Acordo”, ficam ainda mais confusos e instáveis. Hoje, ninguém sabe escrever Português com o “Acordo”.

Sejamos claros: a diversidade ortográfica – entre apenas duas variantes do Português: o de Portugal e o do Brasil – nunca foi obstáculo à comunicação entre os diversos povos de Língua portuguesa; como nunca foi razão de empobrecimento, mas, pelo contrário, uma afirmação da pujança da nossa Língua; o que, aliás, faz dela uma das mais escritas e utilizadas do Mundo. O Inglês tem 18 variantes, e não deixa por isso de ser a principal língua internacional; o Francês tem 20 e o Castelhano, 15.

Por outro lado, as “aplicações” do AO90 afastam o Português padrão das principais Línguas internacionais, o que só traz desvantagens em termos etimológicos, de globalização e de aprendizagem dessas línguas estrangeiras, em relação às quais não temos qualquer vantagem em nos afastar. Por exemplo, a palavra “actor”. Em todas as línguas, como a nossa, em que a palavra é de raiz latina, escreve-se “actor” com c ou k (excepto em Italiano, mas em que se escreve com duplo tt, que tem idêntica função de abrir a vogal “a”).

É caso para dizer que “foi pior a emenda que o soneto”.

Mas o AO90 é também um lamentável exemplo da forma como o Estado abusou do seu poder. A “Nota Explicativa” contém erros crassos, falácias e falsidades. Mais grave, nunca foi promovida qualquer discussão pública sobre o AO90. Em 2005, foram emitidos 25 Pareceres negativos por parte de Especialistas e de entidades consultadas. Porém, esses documentos foram ocultados. Todo o processo do AO90, culminando com a Resolução do Conselho de Ministros n.º 8/2011, é um péssimo exemplo de falta de transparência, inadmissível num Estado de Direito democrático (artigos 2.º e 48.º, n.º 2, da Constituição da República Portuguesa).

Por sua vez, o AO90 dividiu a sociedade e as gerações, ao impor uma forma de escrita nas escolas, Universidades e instituições do Estado e da sociedade civil — enquanto a esmagadora maioria dos Portugueses continua a escrever com o Português pré-AO90.
A maioria dos escritores lusófonos, muitos dos professore
s, dos tradutores e da Comunidade científica têm manifestado a sua repugnância em acatar o “Acordo”. Mesmo o grande número dos que acatam o AO90, por convicção, pragmatismo, inércia, subserviência, ou porque são obrigados a obedecer-lhe, na realidade, escrevem em Português normal, e limitam-se a deixar que os textos sejam depois adaptados pelos correctores ou revisores.

Finalmente, no domínio jurídico, há vários atropelos que devem ser denunciados. Desde logo, o “Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa”, para entrar em vigor, deveria ter sido ratificado por unanimidade, e não apenas por 3 Estados, como sucedeu.

Por outro lado, o AO90 é inconstitucional, porque o Estado não pode programar a cultura e a educação segundo quaisquer directrizes estéticas, políticas ou ideológicas (artigo 43.º, n. 2, da Constituição). E viola também o dever de defesa e de preservação do nosso património cultural (artigo 78.º, n.º 1).

Em suma, o AO90 teve os efeitos exactamente opostos aos que se propunha: não uniu, não unificou, não simplificou. É um fracasso político, linguístico, social, cultural e jurídico. E é também um fracasso económico, pois, ao contrário do que apregoou, não fez vender mais nem facilitou a circulação de livros. Pelo contrário: as vendas caíram. No Brasil, o Português pré-AO90 continua a ser preferido.
A Língua é o ins
trumento decisivo da formação das crianças e dos jovens. Não podemos permitir que o arbítrio de decisões erradas seja transmitido às gerações futuras, de que somos cuidadores, separando filhos e pais, muitos dos quais escrevem hoje com ortografias diferentes.

Em 18 de Maio de 1991, durante a discussão no Parlamento sobre o “Acordo Ortográfico”, o Deputado Jorge Lemos declarou, profeticamente: “O acordo é inútil, ineficaz, secretista, prepotente, irrealista, infundamentado, desnecessário, irresponsável, prejudicial, gerador de instabilidade e inoportuno. (…) Por isso, Sr. Presidente e Srs. Deputados, este texto que nos foi distribuído, como sendo o texto do Acordo, só pode ter uma solução: ser rasgado.” E, perante a Assembleia, passou das palavras aos actos – e rasgou-o.

25 anos depois, é mais do que tempo de lhe seguirmos o exemplo.




quarta-feira, 21 de dezembro de 2016

PORQUE SE CELEBRA O NATAL A 25 DE DEZEMBRO





DIA: 25.
MÊS: no sexto mês a contar da concepção de seu primo João, isto é, Dezembro.
ANO: provavelmente entre os anos 7-6 a.C. que corresponde ao ano 753 da Fundação de Roma.

Por que se celebra o Natal a 25 de Dezembro?
Os historiadores demonstraram que a festa tem a sua origem numa brilhante operação pastoral realizada pela Igreja de Roma na primeira metade do quarto século. Nessa época, os povos da Europa Ocidental, sob a influência cultural latina, comemoravam o “solstício de Inverno”. É quando o sol, tendo chegado aos trópicos, parece estacionário durante alguns dias. Isto acontece aos 25 de Dezembro. Os dias, a partir daqui, alongam-se, eliminando o temor da invasão das trevas. O “Sol invicto” era tido como símbolo de vida.
A igreja fez uma transferência de significado, indicando, na pessoa de Jesus, o verdadeiro Sol de justiça, autêntica luz da verdade e transformando o dia do nascimento do Sol em dia do Nascimento de Jesus Cristo.

RECUPERAÇÃO DO PAGANISMO (?)
Os ídolos foram derrubados, mas não destruídos. Hoje, parece que renascem das cinzas. Herodes ameaça de extinção o menino Jesus. Luzes em profusão caracterizam o período natalício nas ruas e nas vitrinas, trocam-se presentes e cartões de boas festas, árvores decoradas, os pais Natal de todos os tamanhos acabam por tomar conta do quadro da celebração do Natal.
Este torna-se mera ocasião de festa, é aparato exterior, fábula, coreografia, anúncio publicitário. Natal passa a ser festa natalícia sem aniversariantes. Embora a comercialização e o consumo materialista esvaziem a festa do seu significado, nem por isso deixam de chamar a atenção para o acontecimento. Torna-se necessário recuperar o valor cristão do Natal.

O DIA DO NASCIMENTO
Os Evangelhos não pretendem apresentar a biografia histórica de Jesus, nem estavam em condições disso. Assim, só se pode ter uma cronologia da vida de Jesus em linhas gerais:
Mt 2 situa o nascimento de Jesus antes da morte de Herodes, em 4 a.C.
Lc 3,1-2 situa o início de sua vida pública no 15º ano do reinado de Tibério, data que pode significar o ano 26 ou o 28.
Jo 2,20 situa a purificação do Templo no 46º ano da sua construção, que foi iniciada no 18º ano de Herodes, ou seja, segundo a cronologia de Josefo, no ano 20 a.C.
Não se pode calcular com segurança a data do nascimento de Jesus, nem a data da sua morte. A sua vida deve ter-se desenvolvido quase completamente entre a morte de Herodes (4 a.C.) e o ano 30 d.C., data que deve estar próxima da data real da morte de Jesus.
Os três Evangelhos sinópticos apresentam um roteiro comum da vida pública de Jesus: o baptismo de João, a tentação, a pregação na Galileia, a viagem a Jerusalém, um breve ministério em Jerusalém, a sua Paixão e Morte.

O PROVÁVEL ANO DO NASCIMENTO DE JESUS
Jesus nasceu provavelmente entre os anos 7-6 a.C., que corresponde ao ano 753 da Fundação de Roma. A era cristã estabelecida por Dioníso, o pequeno, (século VI) resulta de um cálculo erróneo. São Lucas estabelece um sincronismo entre a história profana e história da salvação.
Tibério sucedeu a Augusto (Lc 2,1) aos dezanove de Agosto do ano 14 d.C. O ano 15 vai, pois, de 19 de Agosto, de 28, a 18 de Agosto, de 29, ou segundo o modo de calcular os anos do reinado em uso na Síria, de 28 de Outubro a 27 de Setembro.
Jesus tem, portanto, no mínimo 33 anos, provavelmente até mesmo 35 a 36 anos. A indicação do capítulo 2, 23 é aproximada.
Apenas se sublinha que Jesus tinha a idade requerida para exercer missão pública considerada pelos judeus (30 ou mais anos). A “Era Cristã” fixada por Dionísio, o pequeno, no século VI resulta de se ter tomado estritamente o número de trinta anos: os 29 anos completos de Jesus, descontados do ano 782 de Roma (XV ano de Tibério), indicaram 753 para início de nossa era.


Bom Natal e Feliz Ano Novo






quinta-feira, 17 de novembro de 2016

Acção contra o acordo ortográfico no sistema de ensino público será entregue no Supremo Tribunal Administrativo




As escolas podem deixar de ter de ensinar segundo o Acordo Ortográfico, caso vingue a acção que um grupo de cidadãos e a Associação Nacional de Professores de Português (Anproport) entrega hoje em tribunal.

A acção contra o acordo ortográfico no sistema de ensino público é entregue no Supremo Tribunal Administrativo, em Lisboa, e impugna a resolução do Conselho de Ministros 8/2011, que mandou aplicar nas escolas o Acordo Ortográfico de 1990 (AO90).


Além da Anproport, a acção é uma iniciativa do grupo “Cidadãos contra o Acordo Ortográfico de 1990”, constituído na rede social Facebook e que já tem mais de 30 mil membros.

Artur Magalhães Mateus, primeiro autor da acção, jurista e membro do grupo, explicou à agência Lusa que, caso a acção vingue, o AO90 continua, mas deixa de ser imposto, não será vinculativo. E o responsável acredita que, não sendo vinculativo, em pouco tempo será esquecido.

Já em Maio passado os mesmos autores tinham apresentado uma acção para anular a norma jurídica que aplica o AO90. “A acção de hoje segue-se a outras intentadas na administração pública (o mesmo objectivo que a de hoje) e também temos apresentado petições”, disse Artur Magalhães Mateus, lembrando que decorre igualmente a recolha de assinaturas para um referendo sobre a matéria.

Questionado sobre se uma nova mudança na forma de escrever não ia confundir os alunos o responsável disse: “Regressar a uma grafia correcta e não responsável por novos erros é sempre positivo. Quando foi feita esta resolução do Conselho de Ministros, também ninguém questionou se seria penoso para as crianças”.

De acordo com Artur Magalhães Mateus, a vantagem da mudança é uma grafia “muito mais lógica, mais fácil de aprender e que não causa erros como a de agora”, tanto mais que, com o AO90, há palavras que estão a ser escritas e acentuadas de forma errada.

A resolução do Conselho de Ministros 87/2011 (do XVIII Governo Constitucional, liderado por José Sócrates) mandou aplicar o AO90 ao sistema de ensino, a partir de 2011/12.

Os autores do processo entendem que esta resolução contém “ilegalidades flagrantes”, que o AO90 “não está em vigor juridicamente” e que é “inconstitucional a vários títulos”.

“Já pedimos ao provedor de Justiça que requeresse ao Tribunal Constitucional a apreciação da constitucionalidade do AO90”, salientou Artur Mateus, lembrando que a iniciativa de referendo ao Acordo já tem 32.800 assinaturas em papel, das 60.000 necessárias.

“Continuamos a recolher assinaturas, o processo é moroso, mas estamos confiantes que conseguiremos as assinaturas necessárias”, disse.

A aplicação do AO90 sempre gerou polémica em Portugal e até o Presidente da República falou do assunto, admitindo que o Acordo podia ser repensado em Portugal, se países como Angola e Moçambique também o fizerem.

17 DE NOVEMBRO DE 2016 | 09:31

(Com alguma reescrita do texto em termos anteriores
ao AO90)



quarta-feira, 2 de novembro de 2016

DA MINHA CORRESPONDÊNCIA COM O EDUARDO (4)

















[…]

Depois do dia de ontem – de todos os santos (incluindo os santos Sálvio e Ederson) – retomamos à nossa sina – o dia dos mortos.

Queria perceber o povo americano, mas não consigo. Queria entender a carta do director do FBI e a posterior denúncia de um indulto, há 15 anos, feito por Clinton, mas, por mais explicações que me dêem, não abranjo. Queria perceber o que é que não vêem em Trump e em Putin que permita apoiá-los. Queria perceber a UE, Juncker, Merkel, Cristalina, Oettinger e tantos mais... mas, de facto concluo que a minha compreensão é bastante limitada.

Para compreender este mundo da "política" é necessário ter uma mente diabólica e, sendo assim, vejo-me obrigado a entender passos coelho quando diz que o diabo está a chegar – é só uma questão temporal, já chegou.

Hoje, é o dia dos mortos... e o diabo já anda aí...

[…]



segunda-feira, 1 de agosto de 2016

O banco que pensou que desempenhava o “trabalho de Deus”




Ainda só há uns poucos dias foi nomeado como Vice-Presidente não executivo do banco e já começou a haver problemas por lá.

O seu colega, em Portugal (ambos foram ex-primeiros-ministros e do mesmo partido), que não conseguiu um “emprego” tão bom em Portugal já começou a anunciar – qual profeta da desgraça – o “inferno”, que se avizinha.

Será que é mesmo profeta?

Devemos duvidar, apesar de tudo; ele, enquanto PM, profetizou muita coisa, mas não acertou nenhuma – nem mesmo aquelas que ele próprio “fabricava”.

Agora, mais grave porque mexe com o “trabalho de Deus”, damo-nos conta que o recém-nomeado Vice-Presidente não executivo do Goldman Sachs está lá há meia dúzia de dias e já se vê confrontado com enormes problemas. O Banco está a ser investigado por fraude.

Se calhar, o banco não tem qualquer problema e o que fala é a inveja; gente do Deutsche Bank, para não se sentir isolada… Ou então, são as “más-línguas” a dizer mal dos coitados dos bancos… Gente que guarda as nossas economias para não as gastarmos mal.

Pelo menos, têm desempenhado mal o “trabalho de Deus” ou rodeou-se, em demasia, de anjinhos



sábado, 16 de julho de 2016

DA MINHA CORRESPONDÊNCIA COM O EDUARDO (3)















[…]

Nos últimos dias, intencional ou circunstancialmente, temos falado de misérias, ou se quiseres, temos trazido ao nosso discurso/diálogo a realidade social deste mundo – a desgraça.

Escrevi, ontem, que "é necessário que a Europa (e o resto do mundo) acorde, se deixe de pactos desonestos com governantes desonestos (como o Erdogan, da Turquia) e aja...".

Hoje, ao analisar os acontecimentos de ontem ocorridos na Turquia (pretensa tentativa de golpe de estado), conhecendo o Erdogan como ele se tem, involuntariamente, mostrado (um santo, líder dos infernos), depois de relembrar a prisão arbitrária, há umas semanas atrás, de cerca de 300 oficiais superiores do exército turco (convém não esquecer que este é o segundo maior exército do mundo) e ao facto (conveniente, não fosse o diabo tecê-las…) de o presidente estar de férias fora do país (todavia, preparado para regressar, se o povo saísse à rua, em resposta às suas solicitações e apelos), ainda me espanto.

Então não querem lá ver que o Presidente da Turquia, Recep Tayyip Erdogan, afirmou na última madrugada que a tentativa de golpe de Estado é como um "presente de Deus" que permitirá "limpar" o Exército.

Este individuo não dá ponto sem nó. Será que este tipo forjou e encenou esta aparente sublevação...?

Dele, espera-se tudo!

[…]



sábado, 9 de julho de 2016

O QUE É O GOLDMAN SACHS?




BARROSO VAI PARA O “BANCO QUE DIRIGE O MUNDO”

É conhecido como "the firm" (a firma) e enquanto o mundo se debate com crises financeiras, o gigante do mundo financeiro não só sobrevive como mantém e cresce em poder. O Goldman Sachs é um grupo financeiro anglo-saxónico, que esteve envolvido na crise da maquilhagem das contas da Grécia, no escândalo Abacus em que era acusado de enganar os próprios clientes e, depois de todos esses casos, cresceu a influência que tem no mundo.

“As pessoas que se preocupam apenas em ganhar dinheiro, não vão aguentar esta empresa – ou a confiança dos seus clientes – por muito mais tempo”. Este foi um dos avisos dados por Greg Smith, banqueiro do Goldman Sachs durante 12 anos, que se demitiu com uma carta que tornou pública no New York Times. "Why I am leaving Goldman Sachs" (Porque saio do Goldman Sachs) foi um texto que caiu com estrondo no grupo financeiro, que já estava a braços com alguns problemas de reputação, não de poder, sobretudo desde o grande escândalo Abacus, de 2007.

Mas não abalou o gigante financeiro, que para o jornalista francês Marc Roche, funciona com o lema: "Quem faz mais dinheiro, detém o poder". Ou, nas palavras do próprio CEO do banco de investimento, Lloyd Blankfein: "Sou um banqueiro que faz o trabalho de Deus".

O demissionário Greg Smith foi apenas um dos nomes que falou sobre os problemas do gigante financeiro que, muitos dos seus críticos dizem, mais do que dominar o mundo financeiro, controla governos e instituições com relevância por todo o mundo. E como o faz? "Funcionam em todo o mundo, gostam de arranjar pessoas inteligentes de outras partes do mundo, levá-las a Nova Iorque, dar-lhes cargos importantes no Goldman. É quase como uma universidade", explicou Richard Sylla, professor da Stern Business School, no documentário "Goldman Sachs - O banco que dirige o mundo", de Jérôme Fritel, baseado no livro do jornalista Marc Roche.

Para quem analisa o mundo financeiro, o Goldman Sachs funciona assim como uma porta giratória entre o banco e lugares de influência do poder. Muitos dos nomes influentes em altos cargos políticos passaram por lá, como o presidente do Banco Central Europeu (BCE), Mario Draghi. Durão Barroso fez o caminho inverso. Esteve primeiro em cargos de influência e agora vai para presidente não-executivo.

Mas não só. Passaram por lá Hank Paulson, que foi presidente do Goldman Sachs e depois secretário de Estado do Tesouro dos Estados Unidos; António Borges, entretanto falecido, que chegou a ser director do Fundo Monetário Internacional para a Europa; Mário Monti, ex-primeiro-ministro italiano; Romano Prodi, ex-primeiro-ministro italiano e também ex-presidente da Comissão Europeia; Otmar Issing, que passou pelo BCE, entre outros.

Com essa rede de influência, o grupo financeiro – que não funciona como um banco normal com agências e o edifício da sua sede nem tem sinalética a identificá-lo –, está no centro das decisões políticas em todo  o mundo. E isso já lhes trouxe alguns dissabores.
Afinal, o Goldman Sachs "é o banco que manda no mundo". Foi assim que o corretor bolsista Alessio Rastani classificou o Goldman Sachs em entrevista à BBC em 2011. Em plena crise financeira, o corretor tornou-se um fenómeno viral na Internet por ter dito aquilo que muitos críticos e políticos pensam.

Quando um escândalo não vem sozinho

Apesar de ter descido os lucros, os proveitos do grupo financeiro em 2015 foram de 5,6 mil milhões de dólares (cerca de cinco mil milhões de euros), o que fez aumentar o bónus salarial de Lloyd Blankfein, o CEO do grupo, para quase 30 milhões de dólares (27 milhões de euros). E, mesmo assim, o valor é mais baixo porque o banco teve de pagar multas por causa de casos judiciais.

Quais? Tudo remonta a 2007 quando o banco foi acusado de enganar os próprios clientes no caso Abacus, vendendo activos imobiliários que desvalorizaram, provocando perdas avultadas de dinheiro aos clientes e lucros astronómicos ao banco. Nesse ano, apesar do caso, os lucros do Goldman Sachs foram de 13 mil milhões de euros (quase 12 mil milhões de euros).

A vítima judicial deste caso foi apenas um jovem banqueiro Fabrice Tourré – que se auto-apelidava de "Fab, o Fabuloso". O banco só em 2010 viria a ser acusado, por não ter informado com rigor os seus investidores acerca do novo produto que colocou no mercado, o Abacus, antes de a crise eclodir. Associado ao chamado crédito de alto risco, este novo produto acabou por determinar perdas de mil milhões de dólares para quem nele arriscou o seu dinheiro.

Abalou o prestígio do Goldman Sachs, sobretudo nos Estados Unidos, isto apesar de um das vítimas deste esquema ter sido um banco alemão, IKB, que teria perdas avultadas e depois foi nacionalizado.

Pouco tempo depois, o banco veria o seu nome ser envolvido num escândalo, mas por outros motivos. Em plena crise financeira, o seu principal concorrente, o Lehman Brothers, pediu ajuda ao Governo norte-americano. E o secretário de Estado do Tesouro recusou, dizendo que não queria onerar os contribuintes com o resgate de um banco de investimento.

Contudo, o verdadeiro poderio do Goldman Sachs só foi reconhecido do lado de cá do Atlântico quando foi descoberto o seu papel na maquilhagem das contas da Grécia, desde o início deste século. Para responder às regras do euro, o Tesouro grego aceitou uma operação de dívida com o grupo financeiro, que viria a contribuir para que as contas do país parecessem melhores do que realmente estavam. E quando o acordo falhou, a Grécia caiu.

Ora os ecos da ligação entre Goldman Sachs e a Grécia não se fizeram apenas sentir na finanças dos estados soberanos, com a crise a alastrar. Fizeram também sentir-se politicamente, mesmo que sem resultados práticos. Durante a audição no Parlamento Europeu antes da sua nomeação como presidente do BCE, Mario Draghi, acabou por ser confrontado sobre se sabia ou não do que tinha feito a gigante financeira. Aos eurodeputados, disse que essa relação era anterior à sua entrada no banco. "Não tive nada a ver com estes negócios, nem antes, nem depois", disse. E repetiu que nunca trabalhou com o sector público, mas com o privado e que essa foi uma das condições para ter entrado no Goldman Sachs.

Ao longo dos anos, vários têm sido os casos que atingem o grupo financeiro anglo-saxónico, mas o Goldman Sachs continua a ser, para muitos, o banco de investimento com mais poder no mundo.

Fonte Liliana Valente



terça-feira, 5 de julho de 2016

DA MINHA CORRESPONDÊNCIA COM O EDUARDO (2)











[…]
O Sr. Pierre Moscovici, comissário europeu dos Assuntos Económicos, diz que as sanções não são para punir. Irra! que estes indivíduos, além da iliteracia que detêm, querem afirmá-la publicamente…

Ora vejamos. Sanção quer dizer: 1. Parte da lei em que se estabelece a pena contra os infractores da mesma; 2. Castigo ou medida de coacção.

Percebe-se, agora, os motivos pelos quais a Europa se encontra no estado em que está...
[…]